TRADUCTIONS LOCALISATIONS EN ANGLAIS
Nous avons souvent observé que lorsqu'un site internet possède sa version
anglaise, celle-ci comporte des erreurs fréquentes. Souvent il s'agit d'une traduction réalisée par quelqu'un qui n'est pas de langue maternelle anglaise.
anglaise, celle-ci comporte des erreurs fréquentes. Souvent il s'agit d'une traduction réalisée par quelqu'un qui n'est pas de langue maternelle anglaise.
Même lorsque les erreurs y sont moins nombreuses, ces versions laissent transparaître une traduction trop littérale non adaptée au style anglophone et manquent de 'punch' et du dynamisme caractéristique de la langue anglaise.
En outre, on peut fréquemment observer une pauvreté du vocabulaire viti-vinicole & spiritueux en anglais.
Pour éviter ces écueils, Vinglish vous propose les traductions et adaptations
optimisées - une véritable 'version' anglaise - de tous types de supports de communications :
optimisées - une véritable 'version' anglaise - de tous types de supports de communications :
- Sites internet
- Etiquettes de vins
- Brochures
- Textes publicitaires
- Mailings postaux ou emailings
- Newsletters
- Dossiers et communiqués de presse
- Supports de strategie commerciale et marketing
- Correspondence commerciale
- Documents techniques (cahiers de charge, etc)
- Etc,..
N'hésitez pas à nous contacter pour un devis en fonction de vos besoins ou pour une analyse gratuite et sans engagement de vos communications actuelles en anglais.
Télécharger le dépliant Vinglish en pdf
Télécharger le dépliant Vinglish en pdf
Autres Services :
INTERPRETARIAT OU HOTESSES BILINGUES
REDACTION
WINETALK